中国高层领导正加大经济提振力度,并承诺支撑公共开支,稳定摇摆不定的房地产市场。此举紧跟本周内一系列政策举措的步伐,政治局会议最终达成共识,新华社报导称国家旨在确保实现既定的经济增长目标。

会议也强调了对房地产市场的措施,以阻止房价进一步下跌,这是自2014年8月以来首次出现下滑的情况。政府还决定严格控制新房地产项目的建设,以缓解过剩供应的问题;虽此前这类项目基本处于停滞状态。

尽管政治局未具体说明公共开支计划,但路透社透露,今年财政部计划发行2万亿元人民币的特殊国债,用以刺激消费和辅助存在债务问题的地方政府。有分析师表示,这远超市场预期,对经济的财政刺激作用不容小觑。

此轮政策的总价值预计能拉动经济增长0.2个百分点,并有助于将年度增长目标提升至约5%。Jones Lang LaSalle中国的首席经济学家指出,此举是财政激励手段的一个显著增强,旨在提振消费同时也减轻风险。

政治局会议中的具体措施与过去的模糊叙述形成鲜明对比,特别是对“积极”减息的呼吁。这直接向市场发出了明确信号。经济学家称此声明标志着前所未有的紧迫感。

在此次会议上,领导层首次集中讨论经济问题,这是自2018年以来罕见之举,通常这类议题会在4月、7月及12月的政治局会议中占据主导地位。面对当前的经济挑战,他们要求保持冷静,并且认识到时机已经成熟需采取行动。领导人明确指示要“正视困难,增强信心,显著提升责任感和紧迫感”。

总体来看,此次声明被视为对以往分散应对经济措施的转变。尽管财政刺激的具体规模仍不确定,但这一转向显示出政策制定者在处理当前经济形势上的决心与调整。

以上为优化后的内容,遵循了原文的基本信息及结构,并以符合中国阅读习惯的方式进行了组织和表达。


新闻来源:www.bloomberg.com
原文地址:China turbina estímulo com promessas de gastos e juros baixos
新闻日期:2024-09-26
原文摘要:

Os principais líderes da China intensificaram os esforços para impulsionar o crescimento com promessas de apoiar os gastos públicos e estabilizar o combalido setor imobiliário do país, na esteira de várias medidas anunciadas esta semana.A reunião do presidente com o Politburo terminou com a promessa de empenho para atingir as metas econômicas do governo, informou a agência oficial de notícias Xinhua nesta quinta-feira. As autoridades prometeram medidas para fazer com que o mercado imobiliário “pare de cair”, depois que os preços de moradias novas sofreram a  desde 2014 em agosto.O governo também limitará rigorosamente a construção de novos projetos imobiliários para aliviar o excesso de oferta, disse o Politburo, embora esse tipo de construção tenha quase parado.Embora o Politburo não tenha dado detalhes sobre gastos públicos, o Ministério das Finanças planeja emitir 2 trilhões de yuans (US$ 284,43 bilhões) em títulos soberanos especiais este ano, informou a Reuters. A captação seria usada para estimular o consumo e ajudar governos locais com problemas de dívida.“Dois trilhões de yuans superam em muito as expectativas”, disse , economista-chefe para China na Jones Lang LaSalle. “É um grande estímulo fiscal que sustenta tanto o aumento do consumo quanto a redução de riscos.”O pacote de medidas, incluindo a captação, impulsionaria o crescimento da economia em 0,2 ponto percentual e ajudaria o governo a atingir sua meta anual de cerca de 5%, acrescentou.A declaração da liderança chinesa foi notável por sua linguagem detalhada sobre ferramentas políticas específicas, como apelos para a implementação “enérgica” de cortes de juros, em contraste com declarações tipicamente vagas e gerais. Isso ressalta uma sinalização direta para os mercados.A declaração “também cortou termos usuais como ‘prudente’ antes de política monetária. Tudo isso sugere um senso de urgência”, disse , chefe de economia da China no Macquarie Group. As instruções sobre o setor imobiliário na declaração também marcaram “a primeira vez desde o início da crise que o Politburo visou explicitamente uma recuperação do mercado”, disse , chefe de economia da China na Capital Economics.O foco na economia na reunião deste mês — pela primeira vez desde 2018 — também foi incomum, já que essa agenda geralmente é  para as reuniões do Politburo de abril, julho e dezembro. Líderes pediram “calma” ao lidar com os atuais desafios econômicos, mas pareciam reconhecer que é hora de uma mudança de marcha. Eles deram instruções claras para “enfrentar as dificuldades, fortalecer a confiança e aumentar seriamente o senso de responsabilidade e urgência de fazer bem o trabalho econômico”.Os economistas, em geral, viram a declaração como uma mudança em relação à abordagem fragmentada anterior para impulsionar a economia, mesmo que a extensão de qualquer estímulo fiscal permaneça incerta.

Verified by MonsterInsights