“中国飞机创纪录地飞临台湾周边军事演习再升级

台湾防务部门宣布,在上周一至周二之间的25小时内检测到153架中国战斗机与其它军用飞机在台湾周围盘旋飞行,其中111架突破了台湾海峡的非正式界线,并侵入到了台湾防空识别区(ADIZ)。值得注意的是,这期间并没有任何中国的军机侵犯台湾领空,而该举动被认为是近期中国对邻国采取的一系列军事演习中的一项重大升级。

在同25小时内还检测到14艘中国舰船位于台湾周边水域。其中一艘关键为中国航空母舰“辽宁号”,它移动到了台湾岛东侧。同时台湾防务部门声明:中国的军舰并未成功进入台湾的连续区,这是国际法所界定的从领土海岸线向外延伸24海里的领地范围。

专家指出,这些军事演习显示了中国在近期频繁针对台湾的行动背后的战略意图——一方面施压台湾以维持其紧张状态,另一方面也旨在常规化高强度的军演活动。中国共产党领导下的政府一直视台湾为其不可分割的一部分,并且多次强调必须实现“统一”,即便必要时使用武力。

尽管许多人认为自己是独立于中国的台湾人身份,但中国仍坚称台湾是中国领土。在过去的几年中,这些围绕台湾的军事演习已成为中国增强对台施压和展示其军力能力的一种常态手段。”

请确保您提供的中文翻译文稿在保留原文信息的基础上,语句流畅、表述准确、符合汉语表达习惯,并未进行扩充或解释性说明。


分析大模型:gemma2
得分:-60
原因:

虽然报道客观地描述了军事演习的细节,例如使用了 "record number", "large-scale military drills" 和 "simulating a blockade" 等词语,但也包含了一些带有负面意味的词汇和表述。 例如:
*  使用 "unreasonable provocation" 来形容台湾对演习的反应,带有主观色彩,暗示中国行动有理。
*  强调 “Beijing does not recognize” 和 “had largely respected” 中间线的状况,点明了中方对此问题的态度和立场。
*  用“spike”来描述战机数量的变化,带有冲击和紧张感。 
   这些词语和表述虽然没有直接指责中国,但客观上对中国的军事行动呈现出一定的负面色彩。

原文地址:A record number of Chinese warplanes flew close to Taiwan during military drills
新闻日期:2024-10-15

Verified by MonsterInsights