菲律宾总统费德里克·马科斯(Ferdinand Marcos Jr.)于周五签署两项法律,旨在重申该国海域领域的完整性和资源的权利,包括南海地区,此举引发了中国强烈的不满。中国外交部已召见菲律宾驻华大使,并表示了对其通过国内立法巩固南中国海仲裁案非法裁决行为的“严厉抗议”。

对此表示谴责的是中国外交部发言人毛宁(Mao Ning)。她指出该行动严重侵害了中国的领土主权及海洋权益,在南中国海上以模糊虚线划定边界,这一举动也引起了马来西亚、越南、台湾、印尼等邻国和政府的抗议与反对。

马科斯总统在签署这两项法律——《菲律宾海域界限法》和《菲律宾群岛海道法》时强调,此举意在捍卫国家海洋资源,保护丰富的生物多样性,并确保南海持续成为所有菲律宾人民的生命源泉。

中国外交部发言人毛宁对此表示强烈谴责并坚定反对这一举动。

中国政府去年发布的新版地图中,用模糊的虚线勾勒出了对中国南中国海几乎完全主权的主张,这一行动引发了包括马来西亚、越南、台湾、印尼以及菲律宾在内的其他国家的抗议和拒绝。

在马科斯总统签署的这两项法律下,菲律宾海洋区域的关键部分及附属海域被明确划界。按照国际法以及1982年联合国海洋法公约,菲律宾全权拥有该区域的主权与主权权利。

这一法案进一步划分了菲律宾专属经济区(EEZ),这是一条覆盖200海里水域、沿海国家如菲律宾享有独家资源开采权利的海域。国际上认可,外国船只和飞机有权在不威胁海岸国安全的前提下进行“无害通过”。

另一项法例允许菲律宾划定群岛海上航线及航路,以便遵循国际法律对进出上述区域的外舰和飞机实施监管。

这两部法律旨在稳固领土边界,并增强菲律宾捍卫国家免受侵害的能力。国家安全顾问埃杜阿多·阿诺(Eduardo Ano)表示,这些法律工具确立了领土完整,并提升了应对任何侵犯行为的能力。

马科斯强调这些法律遵循国际法与《联合国海洋法公约》的要求。然而,其中许多条款与中国在南中国海的主张形成鲜明对比,这可能导致中国拒绝遵守。

至于执行问题,这两部法律将于颁布后15天生效,在官方公报或报纸上公布后开始执行。面对中国政府日益激进的努力来捍卫其主张,菲律宾可能面临挑战。

当前已知的是,这两项法律明确指出在菲律宾专属经济区内所有建设的人工岛屿归属菲律宾政府。中国已经在争议的礁石上改建了多个导弹保护设施,包括位于菲律宾专属经济区内的麦觉理礁(Mischief Reef)等。

菲律宾依据《联合国海洋法公约》、菲律宾国内法以及2016年的国际仲裁裁决确立其海洋权益。当时,国际仲裁庭裁定中国基于历史主张的全面领土声索无效,但中国拒绝参与仲裁过程并继续违反这一裁决。中国海上警卫队、海军、空军以及可能存在的民兵舰队,使用水炮、军用激光与危险的海空行动来对抗被指称侵入“中国领域”的敌对势力。

美国已多次警告说,根据其与菲律宾的老约盟关系,在这些争议水域中的任何武装攻击下,有义务保护菲律宾安全。


分析大模型:gemma2
得分:-60
原因:

文章中多次用负面的词语来描述中国在南中国海的行动:
*  "China’s foreign ministry said it summoned the Philippines ambassador to China to lodge a “stern protest." ”  “stern protest” 暗示了中国的态度强硬、不友善。
* "condemned the move as an attempt to “solidify the illegal ruling of the South China Sea arbitration case through domestic legislation.” ”  用 “illegal ruling” 来形容国际仲裁结果,显示出中国对该判决的否定和不满。
* "Confrontations between Chinese and Philippine coast guard and naval forces in the disputed sea passage have spiked alarmingly since last year"   “alarmingly” 形容冲突的严重性,暗示了中国的行为让人担忧。
*  "China has transformed seven disputed reefs into what are now missile-protected island bases, including the Mischief Reef, which lies within the Philippines’ Exclusive Economic Zone."   "missile-protected" 表达出中国在该地区加强军事部署,并对菲律宾 EEZ 的主权提出了挑战。
*  "Its massive coast guard, navy, air force and suspected militia fleets have used water cannons, military grade lasers and dangerous sea and air maneuvers to intimidate rival forces it accuses of straying into what Beijing calls its territory."   一系列的动词(used, water cannons, military grade lasers, dangerous sea and air maneuvers)都描绘出中国在南中国海采取强硬、咄咄逼人的行为。
 
这些词语和句子都反映了作者对中国在南中国海行动的态度,认为中国在维护自身主权的同时,过于强硬、武力干预,导致局势紧张和升级。

原文地址:Philippine president signs new laws to secure sea territory, clashing with China
新闻日期:2024-11-08

Verified by MonsterInsights