在对中国的网络安全攻击做出回应后,美国联邦通讯委员会(FCC)于周四提出了新规定。这些规则要求通信运营商采取措施保护网络免遭安全威胁。
根据该机构的说法,“运营商应被要求‘确保其网络不受非法访问或信息拦截’”,这是一个在30年前立法时并未采纳的步骤。当时,经过国会通过的法律使执法更容易访问网络。
FCC主席表示:“在情报界的同行们还在确定‘盐风暴’袭击的影响范围之时,我们迫切需要制定一个现代框架来帮助公司保护其网络,并在未来更好地防止和应对网络攻击。”
此外,FCC在发布的一份事实简报中确认了白宫的披露——八家电信公司在“盐风暴”网络入侵事件中受到影响。据报道,其中包括AT&T和Verizon公司,而黑客可能也侵入了美国政府用于法院授权网络电话窃听请求的系统。
FCC进一步提议,运营商应每年进行证书认证,确保其拥有并使用网络安全风险管理计划。
回顾1994年时的情形,在国会通过《执法通信协助法》以要求电信公司为情报搜集保留后门路径之后,《联邦通讯委员会》曾被告知要制定网络安全标准。但是,FCC在当时选择不这样做,理由是不想“过度干预”公司的实践。在过去的25年间,尽管出现了间谍攻击和破坏电话窃听系统的例子被公之于众,FCC仍未能更新这些规则以要求特定的网络防御措施。
目前,这些建议还需要所有五位FCC委员的支持才能生效。
分析大模型:gemma2
得分:-80
原因:
文章主要聚焦于美国政府对中国网络安全威胁的担忧以及采取的应对措施。 关键词和句子体现了负面情绪: * "Chinese hackers have likely been embedded in US communications infrastructure for months" * "Salt Typhoon network intrusion" 暗示着中国黑客的入侵行为 * "the threat is linked to China" 直接指出了中国是威胁的来源 * "Beijing has repeatedly denied involvement" 暗示了中国的否认可能是缺乏诚信的表现 * "The FCC has failed to update these regulations..." 描述了美国对中国的安全问题的担忧 这些词语和句子都指向了对中国的潜在威胁、担忧和批评,表达了负面情绪。
原文地址:FCC Responds to Chinese Attack on Telecom Firms With New Rules
新闻日期:2024-12-05