中国经济加大刺激力度但未能在国际市场激起波澜。本周中国政治局提出的激进经济支援举措虽然让本地股市略为提振,但在全球市场上的反响却甚微。MSCI亚太指数首日交易后基本保持平稳,澳大利亚股市则因将中国视为重要贸易伙伴而下滑。与此同时,标普500指数出现近一个月来最严重的跌幅。基础金属价格涨幅有限,原油价格下跌,则显示出投资者对于世界最大进口国之一的情况并不抱以扭转预期。

相较于2015年全球股市、油价和商品价格在中国政府采取流动性注入及股票购买措施后上涨的情形,现在的市场环境已经发生了变化。美中贸易争端重塑了国际贸易流向,中国经济也正艰难复苏,尤其是当习近平主席从债务驱动的房地产市场转向需求时。随着美国新总统唐纳德·特朗普即将上台带来的关税压力,政策制定者面临采取行动的压力。

“中国经济增长可能遭受美国贸易摩擦的影响,”马来西亚银行雅加达分部的一位分析师指出:“这就是为什么中国的经济措施至今并未能对如印尼这样的新兴市场注入正面情绪。”

同样地,在香港股市也失去了早前的涨幅动力,恒生指数下跌0.5%。投资者的目光转向即将于本周开始、并预计会公布具体政策的中央经济工作会议。

一周前中国政治局做出自2011年以来首个重大政策调整,承诺在2025年采取“适度宽松”的货币政策,并指出这是自2008年全球金融危机以来的首次使用。同时,政府也宣示了更为积极的财政政策策略、稳定房地产和金融市场。这系列措施是中国为应对美国新贸易紧张局势所做经济支持努力的一部分,唐纳德·特朗普将在下个月接任总统职务。

9月份中国政府采取的一揽子计划包括降息及允许证券公司使用中央银行资金购买股票,虽短暂提振了股市但未能带来实质的经济增长动力转变。策略师指出,“中国政策立场的转变受到实际措施缺乏和执行细节不明的影响。”

对于投资者希望在年末提升投资组合alpha的行为来说,“关键在于持续性的宣布与可实施措施”是至关重要的。

这样的翻译更加符合中国的阅读习惯,保持了原文的信息量、简洁度以及整体流畅性。


分析大模型:gemma2
得分:-30
原因:

文章多次使用负面词语来描述中国经济状况和市场反应,例如:“noticeable decline”,“barely registered elsewhere”,“little changed”,“stocks fell”,“muted rallies”,“oil fell”,“not hopeful of a turnaround”,"struggled to recover", "pressure on policymakers", “not enough to support China’s economic growth”, “hit by trade frictions”,"tempered by the lack of concrete measures". 这些描述都表明作者对中国经济前景持较为悲观和失望的态度。 
此外,文章还对比了2015年中国经济政策刺激带来的积极效果,与当前市场反应的平淡,进一步突显出中国经济增长的疲软趋势。 
总而言之,文章中大量的负面词汇和比较性陈述表明作者对中国经济现状抱有明显的担忧情绪。

原文地址:China’s Stimulus Splash Barely Registers With Global Markets
新闻日期:2024-12-10

Verified by MonsterInsights