在七天的国庆假期开启的第一日,中国的铁路网络迎来了创纪录的旅客数量,这一迹象表明全球第二大经济体中国消费市场的复苏态势。据新华社报道,在本周二正式拉开国庆假期序幕时,单日客流量超过2100万人次。预计周三还将有大约1.82亿次旅行发生。
此前几天,中国政府推出了一系列旨在提振全行业复苏的刺激措施,应对正面临全面挑战的经济形势。这些举措包括降低利率、下调银行存款准备金要求以及放宽购房政策限制。近期的数据揭示了9月份制造业活动继续下滑的事实,这凸显了政策支持紧迫性的必要性。
北京的政策似乎正在提振市场信心。上周中国股市录得自2008年以来的最大涨幅,香港上市的中国股票也创下两年来的最高涨幅,这一趋势在周三延续。潜在购房者也在向上海和深圳等城市涌入。
官方预计,在即将到来的七天假期中,国内旅行总量接近20亿人次,与新冠疫情期间同期相比增长约19%。超过80%的旅客预计将选择自驾出行,其余部分将由铁路、航空以及其他交通方式共同承担。
新闻来源:www.bloomberg.com
原文地址:China Sees Record Railway Trips, Buoying Outlook for Consumption
新闻日期:2024-10-02
原文摘要:
China’s railway network saw a record number of trips made on the first day of its week-long holiday, offering early signs of a consumer spending pickup in the world’s second-biggest economy. More than 21 million trips were made on Tuesday, when China kicked off its National Day holiday period, Xinhua News Agency . That’s a new single-day record, and another 18.2 million trips are expected on Wednesday. The traveler surge comes days after Beijing a flurry of stimulus measures to revive an economy facing challenges across the board. The moves include cutting interest rates, lowering reserve requirements for banks and easing rules for home purchases. Data earlier this week showed factory activity continued to in September, highlighting the urgency of policy support. There are tentative signs Beijing’s policies have boosted sentiment. Chinese stocks last week posted their biggest gain since 2008, while Chinese shares listed in Hong Kong the most in two years on Wednesday. Potential home buyers have also flocked to in cities like Shanghai and Shenzhen. China expects almost 2 billion domestic trips over the week-long holiday, up about 19% from the same period in 2019 before the Covid pandemic, the transport ministry last week. More than 80% will likely be made by car, with rail, planes and other modes of transport accounting for the rest.